Rêverie

Amable Tastu


Tis night !.

The soul forgets her schemes of hope and pride,

And flies unconscious o’er each backward year.

BYRON.
Il est nuit !. C’est l’heure où l’âme oublie ses projets d’espérance

et d’orgueil, et plane presqu’à son insu sur les années passées.

Alors que sur les monts l’ombre s’est abaissée,

Des jours qui ne sont plus s’éveille la pensée ;

Le temps fuit plus rapide, il entraîne sans bruit

Le cortège léger des heures de la nuit.

Un songe consolant rend au cœur solitaire

Tous les biens qui jadis l’attachaient à la terre,

Ses premiers sentimens et ses premiers amis,

Et les jours de bonheur qui lui furent promis.

Calme d’un âge heureux, pure et sainte ignorance,

Amitié si puissante, et toi, belle « espérance,

Doux trésors qui jamais ne me seront rendus,

Ah ! peut-on vivre encore et vous avoir perdus !